Xiaorong님의 프로필流年忘返 荣心雕龙사진블로그리스트 도구 도움말

블로그


    11월 9일

    朝闻笑 夕拾起

    时代不同了,男女都一样

     

    午餐时拿新来女同事插科,

    “小老板还没结婚,外籍,年轻有为,就喜欢你这样娇小玲珑的,怎么样,机会很多啊。”

    “不行,不行。我结婚了。”她频频躲闪。

    “怕什么,我们新新人类,结婚与否根本不是问题。”我用新思想诱导。

    “对,年龄也不是差距。”R不失时机地补充。

    “国籍不是距离。我们都露出什么都不在乎的专家样,她也很配合的点头称是。

    只见Fang一敲筷子,“对,男和女都不是问题。”

    一面正色。举座皆惊。俄顷狂乐。

     

    关于我的成语

     

    与男友散步。

    “一看到你我就想起一个成语。”

    立刻娇小玲珑,聪明绝顶,秀色可餐之类的浮现在脑海。

    “是什么呀?”故作不在乎状但面露得色。

    “敝帚自珍。”

    他虽然挽袖做好了挨掐的准备,眼色中却流露出匹夫不可夺其志的光芒。

     

    一问三答

     

    某同事男素以反应敏捷不知言出何派闻名。

    近日染红发。原来也染发,这次格调张扬。被注目他的女大家们看出来了。

    C女问:你染头发了?

    答云:嗯。秋天来了,叶子红了。

    P女问:你染头发了?

    答道:恩。遮遮我的白头发。

    W女问:你染头发了。

    答曰:嗯。反正也花钱了。

     

     

    Claire的小名

    项目组一起吃饭。琳琅满目。人短小自然不能所有角落都够着,但我要求我先碰过的才能到我坐之不及的地方。

    S刚把一道新菜挪到我够不到的位置,立刻疾呼:我都看不到了。

    她慌忙给我换过来,嘴也不闲着:“你怎么这么矫情啊。”

    “你怎么知道她小名。”一同事满脸称奇

     

     

     

     

     

    댓글 (3개)

    잠시만 기다려 주세요...
    죄송합니다. 입력한 댓글이 너무 깁니다. 내용을 줄여 보세요.
    입력한 내용이 없습니다. 다시 시도해 보세요.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 추가할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    댓글을 추가하려면 부모님의 사용 허락이 필요합니다. 허용 요청
    부모님이 댓글 기능을 해제한 상태입니다.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 삭제할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    하루에 남길 수 있는 댓글의 최대 한도를 초과했습니다. 24시간 후에 다시 시도해 보세요.
    회원님의 계정은 다른 사용자에게 스팸 메일을 보낼 수 있다고 여겨지므로 댓글 기능이 비활성화되어 있습니다. 이 설정에 문제가 있다고 생각되면 Windows Live 지원에 문의하시기 바랍니다.
    댓글을 남기려면 아래 보안 검사를 완료해야 합니다.
    보안 검사에 입력한 글자는 그림 또는 오디오에 있는 글자와 일치해야 합니다.

    댓글을 추가하려면 Windows Live ID로 로그인하세요. 핫메일, 메신저 또는 Xbox LIVE를 사용하는 경우 해당 계정을 Windows Live ID로 사용할 수 있습니다.로그인


    Windows Live ID가 없으신가요? 등록

    알 수 없음님의 사진
    Saturday 님이 남긴 글:
    haha...it' s my turn
    继网络接力GAME后又有东西玩,你被点名了.上我SPACES看题目.
    11월 10일
    알 수 없음님의 사진
    京东大饼 님이 남긴 글:
    矫情~呵呵
    11월 10일
    알 수 없음님의 사진
    holysoull 님이 남긴 글:
    亲爱的,你还是好幽默!好久没听你的京音,好想念你!
    11월 10일

    트랙백

    이 블로그의 트랙백 URL은 다음과 같습니다.
    http://rong0913.spaces.live.com/blog/cns!6DECDEDD686D5F5F!248.trak
    이 블로그를 참조하는 웹 로그
    • 없음